THE MERRY WIDOW – VERSION EN INGLES Y ESTILO DE
COMEDIA MUSICAL DE LA OPERETA ORIGINAL DE FRANZ LEHAR CON LIBRETTO DE VIKTOR
LEON Y LEO STEIN, DIE LUSTIGE WITVE ( LA VIUDA ALEGRE )
DIRECTOR-Sir Andrew Davis
REGIE-Susan Stroman
ESCENOGRAFO-Julian Crouch
VESTUARIO-William Ivey Long
COREOGRAFIA-Susan Stroman
LOCUTORA DE HD-Joyce DiDonato
HD DIRECTOR-Gary Halvorson
ELENCO EN ORDEN DE APARICION VOCAL
VICOMTE CASCADA -Jeff Mattsey
BARON MIRKO ZETA-Sir Thomas Allen
VALENCIENNE-Kelli O’Hara
SYLVIANE -Emalie Savoy
OLGA -Wallis Giunta
PRASKOWIA-Margaret Lattimore
CAMILLE DE ROSILLON-Alek Shrader
RAOUL DE ST. BRIOCHE-Alexander Lewis
KROMOW-Daniel Mobbs
PRITSCHITSCH-Gary Simpson
BOGDANOVITCH-Mark Schowalter
NJEGUS-Carson Elrod
HANNA GLAWARI-Renée Fleming
COUNT DANILO DANILOVITCH-Nathan Gunn
GRISETTES-Synthia Link, Alison Mixon,
Emily Pynenburg, Leah Hofmann, Jenny Laroch
Una versión a todo trapo del Met con una suntuosa
escenografía que alcanza un momento culminante en la transición del segundo
para el tercer acto en la cual el Restauurante Maxim se va construyendo a ojos
vista del público, mientras las grisettes iniciaron ya el baile, y un vestuario
a la altura.
Complementando estos dos aspectos, un muy buen con
junto de baile con una buena coreografía que nuevamente alcanza un nivel excelente
en el tercer acto.
El elenco está constituido por buenos actores y
cantantes que dicen y cantan sus partes con total fluencia y seguridad vocal.
Dos actuaciones se destacaron del conjunto : RENEE
FLEMING , la estrella y razón de ser del espectáculo, que aún en esta etapa de su carrera encuentra
en las paginas de Lehar un vehículo seguro que no la exige demasiado y que ella
canta con absoluta corrección y el notable Baron Embajador de THOMAS ALLEN, que
luego de más de 40 años de una ilustre carrera exhibe un dominio total de la
escena, y al cual prudentemente aligeraron las exigencias transfiriendo el
breve monólogo inicial, que es la única parte algo exigente vocalmente de su
papel a otro personaje.
Muy correctos también NATHAN GUNN, un sólido
barítono, no demasiado expresivo y muy poco afecto a la mezza voce, ALEK
SCHRADER como Rosillon con una segura voz de tenor y KELLI O HARA solvente vocalmente , con gestos y hasta tics vocales que
denuncian su origen en la comedia musical. Y muy sobreactuados ( quizá por culpa de la regie ) Jeff Mattsey
( cascada ) Alexander Lewis (Brioche ) y Carson Elrod (Njegus ), este último en
una versión tan caricaturesca que no se consigue entender que se propuso hacer
con él la directora.
Del lado del debe y conspirando contra el éxito del
espectáculo está la abusiva traducción al Ingles del texto alemán, que
transforma totalmente el estilo de la obra hiriendo su sutil sentido del humor
que aquí es mucho más directo y el delicado romanticismo , a lo cual
colaboraron visiblemente la poca disposición de directora y elenco de
profundizar en los diversos personajes para hacer de ellos algo más que
marionetas de la comedia.
Felizmente todos estos problemas pasan a segundo
plano ante el brillante espectáculo del último acto, donde se habla y se canta
poco y se baila en abundancia y donde la regista puede lucir lo que son
obviamente sus mayores virtudes como coreógrafa
Una versión correcta en suma. Muy espectacular, que
puede servir a quien no haya visto otra versión como aproximación a este bello
texto, pero que a quienes hemos visto numerosas versiones de otro nivel de
calidad, nos deja con un indeleble sabor de nostalgia.
Luisg.baietti
-
No hay comentarios:
Publicar un comentario