EL ELIXIR DE AMOR – DRAMA O COMEDIA ¿??
Es verdad que toda comedia en el fondo incluye un
trasfondo serio que invita a la meditación. Acaso no hay en LAS BODAS DE FIGARO
un crudo retrato de una sociedad estratificada en la que el Señor feudal ha dejado
de ser el dueño de sus siervos, pero aún dispone de sus vidas ¿? No hay en el
muy humorístico retrato de las andanzas del Conde en su juventud tal como nos
las presenta Rossini en EL BARBERO DE SEVILLA un atisbo de lo que será el Conde
años después, dispuesto a hace uso de su poder y su dinero por satisfacer sus
impulsos. ¿?
Y no es ese el caso de muchas otras comedias que en
un segundo nivel de lectura incluyen consideraciones más serias. ¿?
Pero el ELIXIR
es un caso muy especial porque esas connotaciones más serias están
demasiado a la vista y la música las enfatiza.
En una primera aproximación ELIXIR es un producto leve, risueño, una bien
humorada sátira de las prfundidades en que se sumergió WAGNER son sus pretensioens fiosóficas en TRISTAN E
ISOLDA ( coisa que la puesta de Renan realzó
al incluír algunas proyecciones de la soprano y el tenor vestidos a la usanza
alemana )
Pero hay algo más notorio y más difícil de calibrar
para cualquierea que intente dar vida a esta bellísima opera de engañosa
simplicidad. Es que para todos los personajes el ELIXIR es una comedia mientras que para el tenor es
la mayor parte del tiempo una tragedia y como tal debe vivirla, sin por ello
alterar el equilibrio de la representación que debe conservar su levedad.
Yo tomé contacto con ELIXIR en las representaciones con elencos locales
en el viejo SODRE , y luego en grabaciones a cargo de los clásicos tenorinos a
quienes pareció reservada la obra y muy especialmente su aria principal que
debía ser cantada con la voz de cabeza, con el sonido más témue y meloso
posible a la manera impuesta por el gran FERRUCCIO TAGLIAVINI, cuya versión de
UNA FURTIVA LAGRIMA igualó o inclusive excedió a la popularidad que hoy tiene
el NESSUN DORMA por Pavarotti..
Un nuevo universo se abrió para mi cuando escuché
la versión de GIUSEPPE DI STEFANO ( acompañado
por HILDE GUEDEN, FERNANDO CORENA Y RENATO CAPECCHI DIRIGIDOS POR MOLINARI
PRADELLI )- Di Stefano había comenzado su carrera y se había hecho famoso como
tenor lírico llegando inclusive a cantar en el MET EL BARBERO DE SEVILLA y FAUSTO, existiendo versiones grabadas de
ambas. En las dos exhibía una bellísima voz de fácil agudo y un manejo notable
de la mezza voce. En Barbero tenía limitaciones con la coloratura, pero en
Fausto reinaba soberano. Nunca volví a oir un tenor que diera con tal
intensidad la vejez del personaje en la esena inicial y tuve que esperar a GIUSEPPE
SABBATTINI para volver a oir el smorzando en el agudo final del SALUT DEMEURE.
Pero el temperamento de Di Stefano pedía obras más dramáticas y pronto pasó a cantar
pàpeles de mayor peso con lo que acortó su carrera debido al esfuerzo a que
sometió a su voz. Ironicamente el tenor que más parecido cantó a DI STEFANO que
fue JOSE CARRERAS sufrió también de un
pasaje a repertorio más pesado dictado por su afán de entrega emotiva y un
deterioro acelerado del registro agudo.
Di Stefano encaraba el Nemorino como un ser
doliente que vive una verdadera tragedia agravada porque todos a su alrededor
disfrutan de la vida y se rien hasta de sus lamentos.
Y mirando al libretto y la música que Donizetti
compuso para él, no puedo menos que darle la razón .
Veamos.
Ya de entrada luego de expresar en voz alta su
deslumbramiento por Adina, Nemorino se desespera cuando ve al atractivo Belcore
proponerle matrimonio . Lo sabe un rival temible y por eso razona
INFELICE .S/ELLA ACCETTA
DISPERATO MORIRO ¡
Luego cuando queda a solas con Adina , ella le
recuerda que tiene un tio enfermo y que debe cuidarlo y él explica
IL SUO MAL NON É NIENTE
IL SUO MAL NON É NIENTE
APPRESO AL MIO
PARTIRMI NON POS/IO
MILLE VOLTE IL TENTAI
Y cuando ella insiste en que si no va el tio puede desheradarlo
y él se morirá de hambre
O DI FAME O D/AMOR
PER ME É TUTTO UNO
Y finalmente cuando ella intenta demostrarle que la
manera de amar es saltar de uno a otro objeto amado
AH ¡ TE SOLA IO VEDO IO SENTO
GIORNO E NOTTE , IN OGNI OGGETTO
D/OBBLIARTI IN VANO IO TENTO
IL TUO VISO HO SCULTO IN PETTO
COL CAMGIARSI QUAL TU FAI
PUO CAMBIAR SI OGNI ALTRO AMOR
MA NON PUO NON
PUO GIAMMAI
IL PRIMIERO USCIR DAL COR.
De esta triste situación viene a sacarlo el DOTTORE
ENCICLOPEDICO reconocido en todo L/ UNIVERSO ED ALTRI SITI , que es destilador del Elixir de la reina
Isolda en el cual Nemorino deposita su confianza de finalmente ser amado por
Adina.
El Doctor en un rapto de entusiasmo le dice que con
el licor todo el sexo femenino por él suspirará, pero él se atiene a su
pensamiento
AH DOTTORE , VI DO PAROLA
CH/IO BERRÓ PER UNA SOLA
Luego habiendo bebido ya el licor ( vino ) y
estando medio embriagado por sus efectos reales, decide no agobiar a Adina son
sus suspiros que no servirían de nada y que el licor solo hace efecto después de
24 hs. ( el tiempo necesario para el Doctor huír del pueblo ) Y Adina queda
picada por esta indiferencia.
Por eso tratando resquebrajarla anuncia que acepta
casarse con Belcore de aquí a tres días, lo cual provoca hilaridad en Nemorino que sabe que ella será suya desde
mañana. La cosa cambia de aspecto cuando llega la noticia de que el Ejercito
debe partir y Adina acepta casarse ese dia mismo., antes del efecto del licor.
Nemorino vuelve a la desesperación
ADINA CREDIMI TE NE SCONGIURO
NON PUOI SPOSARLO TE NE ASICURO
ASPETTA ANCORA UN GIORNO SOLO
UN BREVE GIORNO, IO SO PERCHÉ
DOMANI O CARA NE AVRESTI PENA
TE NE DORRESTI AL PAR DI ME.
Y termina el acto en una desesperada búsqueda del
doctor.
En el segundo acto tras encontrar al doctor y
enterarse de que para que el efecto sea inmediato tiene que beber otra dosis,
tropieza con el problema de que dio todo su dinero en pago de la primera. En
esta desesperación lo encuentra Belcore que al enterarse de que está
desesperado por dinero decide unir lo útil a lo agradable , engancharlo en el
Ejercito y con eso librarse de él. Para ello le ofrece el pago de los VENTI
SCUDI a cambio de la cruz en el contrato.El firma porque siente que no tiene otro
camino
AI PERIGLI DELLA GUERRA
AI PERIGLI DELLA GUERRA
IO SO BEN CHE SPOSTO IO SONO
CHE DOMANI LA PATRIA TERRA
ZIO, CONGIUNTI, AHIMÉ ABANDONO.
MA SO PUR CHE FUOR DI QUESTA
ALTRA STRADA A ME NON RESTA
PER POTER DEL COR D/ADINA
SOLO UN GIORNO TRIONFAR
AH CHI UN GIORNO OTTIENE ADINA
FIN LA VITA PUO LASCIAR.
Y con eso paga la dosis adicional. Al terminar de beberla,
las mujeres que han recibido la noticia de la muerte del tio y que ahora él es
el rico del pueblo, lo asedian.El primero queda asombrado, pero luego cae en la
cuenta que es “ el efecto del mágico licor “
La propia Adina, que no sabe de la herencia queda
asombrada y hasta celosa por el éxito repentino de Nemorino con las mujeres
hasta que Dulcamara intenta venderle a ella el licor y enseguida comprende lo
que ha ocurrido, compra el contrato de Nemorino, lo rescata y se prepara a
confesarle su amor.
Nemorino vuelve a escena conmocionado porque creyó
ver en la mirada de Adina una lágrima y tiene miedo de que vaya a morirse de
amor. ( es la más bella aria de la ópera y una de las más bonitas de todo el
repertorio para tenor. Y pensar que motivó una disputa de Donizetti con el
libretista que se negaba a escribirla porque entendía que un aria allí
interrumpiría la acción ¡!! ) Y finalmente todo acaba en final feliz.
PERO NO HAY UNA SOLA LINEA DE NEMORINO QUE NO SEA
DOLIENTE DRAMATICA, LA VIVA ENCARNACION DE LOS TORMENTOS QUE SUFRE QUIEN AMA Y
NO ES CORRESPONDIDO Y SIENTE QUE ES POR UNA LIMITACION PROPIA.
Es por eso que Nemorino es tan difícil de
distribuír en el casting. Tiene que ser un tenor de voz flexible y lírica pero también
con cuerpo ( he oído a varios tenores mozartianos tener serias dificultades con
la línea de canto, más pesada que la de por ejemplo DON OTTAVIO ) y tiene que
saber ser dramático y doliente sin arruinar el espíritu festivo que debe
rodearlo. Toda una hazaña.
NOTA : CREO QUE EL ITALIANO ESCRITO ES TAN PARECIDO
AL ESPAÑOL QUE NO ES NECESARIA LA TRADUCCION. ADEMAS ESTA LA TRADUCCION QUE
HACEN LOS COMPUTADORES. PERO SI ALGUNO DE UDS. TROPIEZA CON DIFICULTADES
HAGANMELO SABER Y AGREGARE LA TRADUCCION
No hay comentarios:
Publicar un comentario